The most common present-day humorous English euphemisms and dysphemisms with Spanish equivalents: Los eufemismos y disfemismos humorísticos ingleses más comunes en la actualidad con equivalentes en español

16.95€
El principal objetivo de esta obra es rastrear el humor británico y el estadounidense a través de la manera de usar sus eufemismos y disfemismos. Consideramos que la obra pueda ser de interés, tanto para las personas de habla hispana, como para las de habla inglesa, al intentar los autores de esta obra establecer una comunicación contrastiva entre la lengua inglesa y la española. En general, la mayoría de los eufemismos y disfemismos de la lengua inglesa son compartidos entre británicos y estadounidenses, aunque la ironía de estos últimos suele ser algo más fácil de identificar y más bondadosa, mientras que el humor británico suele tener tonos más amargos, pues, tratan de reírse de sus defectos y exagerar sus aciertos. Los británicos se ríen de casi todo. Se ríen de los muertos y de los vivos, de sus creencias y de sus prejuicios, del amor y de la guerra, de su patriotismo y de su cobardía, de los pobres y de los ricos, de los vicios y de las virtudes. “I never felt poor. Our family euphemism was that we were broke, which I think psychologically gave you a different feeling. There were people far worse than we were” . «Nunca me sentí pobre. El eufemismo de nuestra familia era que nosotros no teníamos dinero, lo que pienso que sicológicamente te producía un sentimiento diferente. Había gente mucho peor de lo que nosotros estábamos». (Joe R. Lansdate) “There is a term called political correctness, and I consider it to be a euphemism for political cowardice”. «Hay un término llamado «corrección política», y yo lo considero ser un eufemismo para cobardía política». (Milos Zeman)

ISBN/13:

Num. Páginas:

Tamaño:

Encuadernación:

Año:

Editorial:

Idioma:

Temática:

9788418808418

336

160x230

Tapa blanda con solapas

2022-01-25 17:43:21

Aula Magna Proyecto clave McGraw Hill

Español

Diccionarios bilingües y multilingües (CBDX)

No hay libros relacionados
Miguel Ángel Sevillano Rodríguez nació en la ciudad de Salamanca el 13 de junio de 1978. Es licenciado en Filología Inglesa por la Universidad Antonio de Nebrija de Madrid (el tercer curso de la carrera lo realizó íntegramente en la Universidad norteamericana Washington College de Maryland). Diplomado en Marketing y Comunicación, cuenta en su haber con un MBA concedido por la Universidad de León y numerosos cursos específicos en diferentes campos. Tiene el nivel C2 de Inglés. Después de vivir y trabajar durante varios años en EEUU, en la actualidad trabaja como profesor titular de lengua inglesa en Institutos de Enseñanza Secundaria en España.
Beatriz Judith Sevillano Rodríguez nació en la ciudad de León el 14 de febrero de 1986. Allí finalizó sus estudios de Bachillerato (rama de ciencias). Licenciada en Medicina por la Universidad de Valladolid, ha permanecido durante largas estancias en Irlanda, Estados Unidos, Canadá y Reino Unido conociendo el idioma, la cultura y sus costumbres. Tiene el Máster Oficial en Profesorado de Enseñanza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas. Tiene el nivel C2 de Inglés. Tiene publicado el libro: Las enfermedades infecciosas: Currículo de Cultura científica de la ESO en la LOMCE, Círculo Rojo editorial. Actualmente es Médico Inspector del Cuerpo de Inspección Sanitaria de la Administración de la Seguridad Social.

No tiene menciones en prensa todavía

No hay booktrailer disponible

No tiene menciones en prensa todavía
© 2014-2024 LibrosCC. Todos los derechos reservados.
Logo Telegram ¡Únete a nuestro nuevo canal de Telegram para no perderte ninguna novedad! Unirse ahora